今晚月色真美下一句是啥 酷知社 經驗 8.53K 大中小設定文字大小 來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"Iloveyou"翻譯成日文,夏目漱石說,不應直譯而應含蓄,翻譯成“月が綺麗ですね”(今晚的月色真美)就足夠了(有“和你一起看的月亮最美”之隱意)翻譯後大概是今晚月色真美,夜裡不想入睡,睡了唯恐有夢,夢中團圓誰共。 TAG標籤:月色 真美下 #